Biblioteca Nacional de París
Fondo Mexicano No. 424
Mam
[f 1]
LA DOCTRINA CHRISTIANA EN LA LENGUA MAM, HALLADA ENTRE
LOS PAPELES QUE QUEDARON DEL DEFUNTO S[EÑO]R PRESBÍTERO D[ON] MANUEL FUENTES,
CURA QUE FUE DE SAN MIGUEL YXTLAHUACAN.
[f 2]
X
La doctrina Cristiana en
la lengua mab
etc[éter]a; porq[u]e solo assí se ent[i]ende, porq[u]e en la cartta savemos,
p[manchado]
no savemos q[u]e es lo q[u]e se explica q[u]edamos ignorados como quando
andamos en una profundo [sic] obscuridad en la tierra.
[f 2v]
X
Ti qua εil tini quial tiɮ christiano ati tilil tiɧobligación sex εa Eanonte` tuntiquiaεiɮ [ilegible] εanima roja santa cruz, de εajau Jesuchristo εa εuipic puɮ lalec, utaɮ quimi tu col ven εe’te εapaɧ, vixte εaɧ lab quixtoc, yctsun tun ucò εel tililtiɮ tun εelle cuntè, tun εi tsivan εuguix, uc εi vin cha oxe cruz, te nejel εapalaɮ tun εo colet tun Dios teja mi va niltsi [f
3] navil; tacab tuɧ εitsi tun εo
colet tun Dios teja mivaniltsi pacab, toxin tivaɮ εanima sex εo
colet tun Dios teja mi vanil tsi tsun εibėn chan ycja = tunte chal:
Εl padre n[uest]ro.
εamān tuɮ quiah ata vanel xi cumantsi
εe tix tal bil, tsaɧ guit taɧ gualil, tix tal bil tisen tsa tuguix tsocɮ, ycxi chixi tuɮ quiaɮ εontsaɮ εé εagua Jun Jan εiɮ naɧ sam εe εapaɮ tsun εopajen εè yc tsel pun tsun εanaɮ san εe εapaɮ tsum εopajem εè mi tsum εote
queɧ sa εè tuɮ [f 3v] tuɮ paɧ lil εotel saut te tuɮ mi va niltsi nabil è
cuvaJesús
=
El Ave M[arí]a
Tsalaɮyà Santa María Anoɮ ne lla, tun gracia; tu
quila tuɮ lamaε Dios avenle xi tanaɧ va tia quixol tiquia εil xuɮ ixtal vil aJesús, Santa María tu chu Dios
tuz
quiaɮ. Tuɧ tsi εib εopoh εamintsume εibaɧ ò haɧ paɧ xalo tuquil haɧ εiquimi ecuvaJesús =
El credo
Tsum goc e salan Dios εamānti quia εil vantun vin chal te quiaɧ, tuquil tzocɮ [f 4] tsun goc salan Jesu
Christo ti quiajul Dios ó cuxya junva gel u quiajulan ù chijilan tun tavanel
gracia te Dios
Espíritu S[an]to uyxje tiɮ εu xlu xuɮ vinaɧ s[an]ta M[arí]a tuh tsi εiɮ εopoh V cubi εajaɧ quixol Poncio Pilato ujau
san tsi tu εob tu guix cruz v quimi
vmu εun tsi, v cuvi εajaɮ tuɮ oxe εiɮ upitseta tuguix qui xol
ytse quimi ni εè. ujau chixi tuɮ quiaɧ, u εe prin tuh ta van cab Dios mamaɧ ti quia [f 4v] εil van tun, utsaɧ Jun maɧ tēl, ò εolte taɧ cultè quixol, ytsè
quimini εè, tsun goc salan Espíritu
S[an]to Santa Yg[lesi]a. Eatólica
εa qui chemvil quib santos
tsum gocsalan Nahsívil pahlil pitse tenel quiguix tuh tsi εih, y tse gloria ecuvaJesús =.
Tsa laɮya xuc vi naɧ atu tsu veeh vil achexil
a εo oyhvil, tsum εo tzaɮ hahna tsum te Dios haò
òtul è ban tsum εo chinatsum, tsun
[incompleto] [f 5] εo õh tsum εo si chintsi tsun εa jau san εu cuh haxi atà oy bil cuyà εah pa cab mil tsun tria tu guixtia εè hah ixtalvil hah tsun topon εih llecun me εè aja tixtah vil aja Jesús oc one nel
aveguia nel ache xil santa María Alahte te Dios pacvan tsume εibah sex εah camval tè tapa cab εajau Dios Jesu Christo ecuva Jesús.
Lula
Juh tcaubil Dios [f 5v] mandamientos lu oxe neʠel tih Dios atsun atà
grutel tih onbil, lu juntenejel [manchado] tix talia tu tsucoya Dios tun tiquia
εih tu εuh, tacab mi tjalalla ti vi Dios hah
mi juntililtih, toxin mi tsa cunanaya ah dom[in]ngo nintsi εiɮ, tiquiajin tinimaya
tumame, tu tsuya, toòn mi tiquim sativè; tugua εah mi tisan chibe tivè, ojugu εum mi tsel εamaè, tu guah xa εin, mitjalae tih [f 6] tuquia, vix
miteguaya tun yl tun col, tvel Ju Jàn, mi ta chiuya xujil vah he chimil vah;
tu Tu Ju Jàn, mi ta chuia hetrah cuguenah te ixjal atsun Ja la Juh tcauvil Dios,
mandamientos cabex el nā timimaye tix taliya Dios tun tiquia εil tuache vixtixtaliya Juntuquia tisen
tsumtixta lente è tib e cuvaJesús =
Lu
Jugue teabil εuchut Santa Yglesia tivi
Juntenegel tiviya misa Jun Jun domingo; jun nintsi εih, ta cab tapa aèta paje Jun Jun ab εi εih tuh [f 6v] tuh quaresima mu hah tiyab tiya hah ti εinteya Jun vajel Dios, toxin ahti εiteya Jun bajel s[antísi]mo
sacramento tuh pasqua floridativi, tiquia
Jin εomeguain xaxanin haɮ tu cumante εuchuc Santa [I]glesia; to ohnεo chohbilte primicias tè εuchuc Santa [I]g[lesi]a tibi. e
cuvaJesús.
Luguc Rac sacramento te εu Ru Santa Yglesia.
Juntenegel Tjaguel quiguil
hah viantsi Bautista.
Tacab
quiguil cubsivil con[f 7]firmacióntivi, toxin εipa bil quiguil penitencia tiquajin εiɮ bilte tixtalvil chiquiel εajau Dios Jesuchristo, toòn toquel su unquigil oleo tiɮ yab, tugue cun mojeblen
matrimoniotivi. ecuvaJesús.
Lu quiah lajuh oc sabilte
te Dios artículos tivi luguch nta tih tuguin
cu lalbil Dios, atsun atà guihtel tih ti quiguilalbil εajauDios Jesucristo Dios timiquial
xix tih xinoɮ atsun ata tih tuguna εeilbil Dios, lutsun Jun [Jan] tsun goisalan tenegel, Jun [f 7v]
chin Dios tiquia εil van tun tacab tsun goczalàn axi Dios mamaɮ, toxin tsum goczalàn axi
Dios quia jolaɮ, tiquia jin tsum goczalan axi Dios, Espíritu Santo, toòn
tsum gocsalan axi chisanel tuguaɮ εah tsum goczalàn axico lonèl, tu gu εum tsun gocsalan axi tsalah sanel
gloria.
Lutsum
guc tèl atatih tuguin ca lal bil Dios lutsum Juntel tsum goczalam axi εajau Jesuchristo ungiun cusante xinoz
tun taɮ gualil gracia te [f 8] Espíritu Santo,
tacab tsun goc salàn, vytsjé tih εu Ru xuh vinaɧ santa María, v quèh cuh etèn εo poh bah tuc tsalana εo poh tulan nixi, toxin tsum gocsalàn, utipatacamic tuguix
cruz, ullajuntsi, umu εuhtsi tun εè εapàh tiquiajin tsun gocsalan v cuvi εajah tuh Infierno elsaltè quianima,
ah negelmamah ate` oyolte ix talvil quail tsil, toòn tsun gocsalan tuh oxe εih upitse ta tuguix quixol ytse,
quimimi εè, tuguaεtiɮ tsun gocsalan ùjau chixi
tuh quiah v εe [f 8v] u εpun tuh tuvan cab Dios mamah tiquia εilvàntunt tuguεun tsun goczalan vtsah tel o εolte tah cultè quixol ytsè quimimiεè alleh banej christiano huh ahvah
tsaljsen gloria què ha εu maay quinima ta caubil.
Dios mandamientos alle tsunji mivanej tuɮ Infierno machexa a εu mix quinina tix talbil Dios
mandamientos. e cubaJesús.
Pg. Abil Dios junvagel
Santísima Trinidad abil junva[f 9]gel Santísima Trinidad Dios mamah, Dios
quiajolah, Dios Espíritu Santo, oxe quiguil perzonas, jun chin Dios têniquiah
xix tih mamah pe Dios, ax, quin jolah pe Dios, ax, Espíritu Santo pe Dios
ojoax, oxepe tsum Dios, mijun junchin Dios tiniquial xixtih vanpe atèe oxe
quiguil personas meè junx quinimal
quiah gualil, avel tsum quieja oxe quiguil personas v quin εum san tob xinoh aja ta cab personas tsun
viam Dios quia jolaɮ, ma tsocɮ tuguin cunsan tib xinoh
tsun vian
[f 9v] Jesuchristo, abiltsun εajau
Jesuchristo, ajatiniquial xix tih Dios, bix tiniquial xix tiɮ xinoɮ, jatsun ó cauguin cun san
tib xinoh tuɮ tuguin culal chigillil εu chuc xuc uinaɮ santa María tuntavanel
gracia te Dios Espíritu Santo v quieh εuɮz eten tah tsi εih εopoh, bixtini quial xix tih
tu chuc Dios, jatsun ata Dios
atiquixi tuɮ quiaɧ tuquil à tsa tuguix tsocɮ bixtivah tiquia εil ata; abil tsum ati tuh jun vajel
s[antísim]a [sic] sacramento del altar εajau [f 10] Dios Jesucristo ta
qui chijilil vixtanima tisen atichixi tuɮ quiaɮ yx atà tuɧ. quiguil ostia tah calix
bix nin chin tucuvel ostia, tsum pe quieh cuh eten pan tuh ostia,mnuvinoh tuɮ calix matsoc tu cuman
saserdote quigil pacab te` consagración, mijun à εun tun tipumal tixtalbil quiguil pacab te consagración acum tsum tu cuman sacerdote
tichix qualtsi Jesuchristo axipan tsum mel tsum tsi tuh tix tal bil tanima chigilit
tanima εajau Dios Jesuchristo [f
10v] jatsun ajela quianima alleh vaneɧ christiano tsum che quim
quiguin culal qui chigilil, tah quiah cotsèlte te Dios tuh tsi εih acumà qui quilè tcabil Dios
mandamientos, Hah tsun quieje mionnex jaxela quianima, tuh Ynfierno εajaɧ vanel xi tuh qui εih a cumix quinima ta cabil Dios
mandamientos, jotoh hulil εajau
Dios Jesuchristo o εaltè tah culte quibah ytse
quimini εè tuh ti εihlalil [f 11] xumutsa εil εih juicio uliltuh nimtsah gloria tsalajen, ahgualel ocoltè
tahc cultè quivaɧ ytse quimini εè bix εolte tejun jun abil tisenx machemuinilana alleh eva rrey christiano huc aɮvah quie tuh tsi εih tsalajen gloria a cumax quinima ta
caubil
Dios mandam[ien]tos alletsum q[u]e je mivanex εajah vanexi, acumix quiquilti è tix[a]l Dios mandam[ien]tos. ecuva Jesús
=
Alle in
nintsah ahpah tsum napa ahn napah tuguix Dios tiquia εil van tun, tuis εuchuc xu uinal santa María, tuguix
s[a]n Miguel Arcángel, tuguix san [f 11v] Juan Bautista, san J[ose]ph bixqui
guis tsume santos é apóstoles san Pedro, san Pablo vixtiquia εil s[an]tos até chixi tah quiah
atsume quiguil mamaɮ nah same napah machin pajin tun
mivanilsi navel pacab tsun chinpaje, chinpajen, yc tsuntun vanpun napah, yc
tsun tun vanpun tsun naεa nin tuguis εuchu xuh vinah santa María, tuis san
Miguel Arcángel , tuis san Juan Bautista, s[a]n J[ose]ph vixtiquia εil santos apóstoles san Pedro, s[a]n
Pablo vix tiquia εil santos à te chixi tuh
quiah atsume quiguil mamah caninre tu [f 12] qui Dios ocompacab quiguel
penetencia [sic] tugui εajau
Dios Jesuchristo ecuva Jesús = .
P[regunta]. Cu manxi geté Dios ati.
R[espuesta]. Jum chin Dios
ti ni quial xix tih, pja tsun atá Dios ati chixi. R[espuesta]. tuh quiah bix atsa
ata tuguix tsoch bix ti vah ti quia εilatá.
P[regunta]. abil tsum ú
vinchante quiaɮ tiquil tsicɮ. R[espuesta]. εajau Dios natsun.
P[regunta]. Abil Dios.
R[espuesta]. Jun bagel santísima Trinidad.
P[regunta]. abil [f 12v]
tsun jun vagel santísima Trinidad.
R[espuesta]. Dios mamaɮ Dios quiajo laɮ Dios Espíritu Santo.
P[regunta]. mamah pe Dios,
Rax, p.g. quia jolah pe Dios.
R[espuesta]. ax, Espíritu
Santo pe Dios, ax, oxepe tsum Dios, mi jun, Junchin p[ersona]s tiniquial tih, vanpe até oxe
quiguil persona
maya.
m Junx quinimal quiah gualél
quiguncula, avel tsun quieja oxe quiguil personas huguin cum sante xi noh aija
tacab personas [ilegible] tsun.
Dios quia jolaz [f 13] nob atrocɮ tuguin cum san tib xinoh tsum viam Jesucristo;
abil tsunja Jesucristo; tiniquial xixtih Dios, bix tiniquial xix tih xinoh,
jatsun utuguin
cu satib, tah taguin cu lal chigilil εuchul xuvinaɮ santa María tun tah gualil gracia te
Espíritu Santo, vquiɮ εuh eten virgen tuh tsi εih εopoh, vix
tiniquial xix tih tu chuy Dios, titsum v tu
guincusal tib xinoh ah quia jolah Dios, tun εé ohah paɮ, ti tsun vi tivincha εajau Dios Jesuchristo a tsa tuguix tsocɮ εixol ahpah.
[f 13v] v cubi εaxah quixol Poncio Pilato; v jau
santsi tuguix, caus
v quimi, vmu εun tsi, v cuvi εajah tuɮ oxe εiɮ upitseta tuguix quixol
ytse quimini εé vjau chixi tuɮ quiaɮ uεe pun tuɮ tavan cab εajau Dios mamaɮ tiquia εil vantum, v tsaɮ tel o εolté tacɮ culte quixol ytse, quimini εe.
[f 14]Tau t’echal santa cruz tohlukob
kahla kixtok cot colovi cuaJesús te Dios mam, te dios qiahol, te Dios Espíritu
Santo.
[f 17] Kiue leysón
K K kiué
Tuguiz
[f 17v]
exta h hasta ...
fue real, real de aquel
partido donde oído en méritos...
B Buena B Buenos
yndios bino en at[enció]n de de los hijos hlos.
A continuación los
siguientes folios van a dos columnas conservando la forma del original.
[f 18]
Preguntas para casamientos
A el contrayente
P[regunta]. Que querez?
R[espuesta]. El s[an]to matrimonio.
P.
Y es santo el matrimonio?
R. Si padre.
P. Y quién te lo ha aconsejado?
R. Mi corazón.
P. Y quieren tus padres?
R. Si padre.
P. Eres forsada o con todo tu corazón quieres casarte?
[f 18v] R. No padre, lo he pe[n]sado bien y mi corazón
quiere.
P. Y conoces a el muchacho?
R. Si padre.
P. Y es tu pariente?
R. No padre.
P. Y ese muchacho no tiene algún concierto en el
pueblo o tiene algún su pecado con tu hermana o prima.
R. No padre.
Lo mismo a el hombre =
[f 19] A los testigos
P. Conocen a éstos?
R. Si padre.
P. Son parientes?
R. No padre
P. Tienen algún otro concierto?
R. No padre
P. Tienen licencia de sus padres?
[f 18]
P. εat auaɮ –
R. tzumlac havaɮ
P. Maz sacramento at li ni εutzaama
R. Aan at li cava
P. Ani pusjui tab chiric aue.
R. Yet narraɮ li unchool
P. Mani quebrraɮ eb la ana a aua
R. Niguibrraɮ atli cava.
P. Maʠguiut
fuersa a auecɮ malaɮ chanchal vi aa chool la nicauaɮ
[f 18v] R. Ynca; ahrincautla chi uz, navaɮ chaancho in choob.
P. Maniεanau ru li al.
R. Ninari rú.
P. Ma auech chalal ut.
R. Ynεa at caaua.
P. Manicanau pat mo auam ta ixconcierto [incompleto]
ti tena mit, maaum tá ix popoʠuil
riono huna la azian.
R. Ynεa at casua
P. Maniquenau eb noçɮ.
R. ebozal ā in.
P. Naεauamʠueb ixziam chi ribil eb rib
R. Ynca at caua.
P. Maauamq[u]e chic ixconcierto.
R. Ynεa at caua.
P. Maniqueb rraɮ ix na ix aua.
R. Nigue erraɮ at caua.
R. Si padre.
P. Es cierto todo eso o estáis mintiendo o os han
pagado para venir de testigos?
R. No padre
[f 19v] En la puerta de la Iglesia
A los testigos
P. Ya se leyeron las tres proclamas?
R. si padre.
P. Y tienen estos alg[ú]n ympedimento q[u]e el pueblo
lo halla dicho.
R. No padre.
P. Y dicen aora lo mismo q[u]e q[uan]do estos
muchachos se prendaron[?]
R. Si padre.
[f 20] A los contrayentes
P. Con todo tu corazón quieres casarte?
R. Si padre.
P. Te han hecho fuersa tus padres o tus parientes?
R. No padre.
P. Y queres a este muchacho por tu marido como lo
manda n[uestra] madre la santa Iglesia?
R. Si padre.
Lo mismo a el muchacho.
[f 20v] Para las arras.
Mi muger, estas arras y anillo te doi en señal de
matrimonio, como lo manda n[uestra] s[an]ta madre Yglesia.
R. Yo las recibo mi marido.
Hijos, ya habéis recivido el s[an]to matrimonio, y
aora os ma[n]do a nombre de Dios, de q[u]e viváis
P. Mayal y
vil liniqueye malaɮ
quex tohe riquim li testiguil.
R. Ynca at caua.
P. Maquirraguèl ixyabaquil eb.
R. Quirrague at caua.
P. Maauam ixpεbal ix tzumlaɮic eb.
R. Ynεa at caua.
P. Mahobavi eerrabin
holiq[u]e ye chi bucɮ
nac que bin jal ix mossario.
P.
Hoba viam at caua
P. Machaanchal vi aa chool nax ni cauaɮ, li zumlac.
R. Chaanchaal
in chool.
P. Maqui uz fuersa aucoh bam eb li ana aua; ho queb la
uech alal’.
R. Ynεa at caua.
P. Manicaque put aaueb rech chi ritaguil chi hun elic
holinaaye ixcharrab s[an]ta Yglesia Romana.
R. Ninqueuib ab caua.
P. Vixaquil, vacli arras hovi li metεcab
tinʠue aucoh retal tzū mubanquil guyb hobina ay chacrra cana s[an]ta
Yglesia.
R. Hotuvicam a ti in belom.
sin pleytos; tu hombre dale a tu muger todo lo q]u]e
nesesite, q[u]e es ...
Valal xemata am li s[an]to matrimonio vancuvi tinyeer
[incompleto] ralxcababi Dios, me e[incompleto] nu li pleyto.
At turic chaque re la auixaquil hara[incompleto]h chi
cangεlac chi rac banaia cuenta...
[f 21] Abril 1815
Prendaciones
– Sebasti
Cho εelej. - Pau
Mat[e]o Xol Domingo.
19 Man[ue]l Man Tzir, Nicolasa Pop.
María Blas Tuy, Dolores Mok.
2. Juan – Salvador Nuεu, Cand[id]a Teε.
12. Dolores Vicente Teε, M[arí]a R[os]a/R[osari]o
Tāiɮ
Juan Pop, Gregorio Xaε, Eugenio Pep.
- Agustina Teε , viuda de Feliciano εal.
22 – Domingo Ysidro Teε, Eugenia Aziɮ.
Matheo Xol, Isidro Pop, Agustín εal.
20. Marcos Corn[e]lio εal, María
Concep[ción] εal.
17 Candelaria Aniɮ, Jacinto Aniɮ, Juana εāl.
Juan Pop, Ysidro Teε, Gregorio Yuε.
Man[uel] Zotz, Man[ue]la Choε.
[f 23v]
Sebastián Choεoɮ, Domingo y Marcial Pa[incompleto].
14. Martín Agustín Xaε, Tecla Pop.
12, Asump[ci]ón Ysidro Choε,
Man[ue]la
Tzir
41 M[anue]l Zotz, M[anue]la Ruε.
Martín – Gaspar Xol, Melchora εal.
24 María Carlos Ché, Martina Xol.
Mateo Xol, Ysidro Pop, Clem[ent]e Cal.
17 – Micas[io] Aniɮ, M[anue]la Teh.
Juan Simón Zotz, Thom[a]sa Choε.
13 = Martina – Cruz Teε, Raf[ae]la εal.
Juan Pop, Ysidro Pop, Clemente εal.
[Rúbrica] [Rúbrica]