Traducción
{Foja única}
_________________________________________________________ {A} Don Miguel Damián: Tetzontitlan, Tzonpantitlan, /…/, {Ch}ollolticayan, dos años se hará ofrenda. __________________________________________________________ {B} Doña Ysabel: casa de Tzonpantitlan, chinamitl[1] de Huexoquappan, Acapolco, en el solar hay higos. __________________________________________________________ {C} Don Gaspar Damián: casa de Tzonpantitlan, milli “sementera” de Tezontli yacac, chinamitl de Cholohuayan, troje de madera, arca, cama. ___________________________________________________________ {D} Don Francisco Damián: casa de Tzonpantitlan, río o a la orilla del agua, chinan de Cholohua, Teomic y Acapolco[2], huapalcuezcozolli “troje vieja de madera”, arca. ___________________________________________________________ {E} Doña Paula: tlalcahuali[3] de Tzonpantitlan, chinan{tli} de Huexoquappan, Temazcalli ycaya, milli “sementera” de Xalpan, en el solar /y/ dos camas, quauhchiquihuitl[4] “cesto de madera”. ___________________________________________________________ {F} Gaspar Cihuicuecuenotl y Francisco Tozten: Zacatetezpan. ___________________________________________________________ {G} Doña María: tlalmilli[5] de Tezontli yacac, Tlaquechpan, chinan{tli} de Huexoquappan, en el solar y casa /“roja o pintada”/, cama, cofre. ____________________________________________________________ Perteneciente {sello de la biblioteca, en el centro: No. 34} a =1er. Volumen f. 410 E. Eug. Goupil {rúbrica} Paris - 1889-”
[1] Rémi Simeón en su Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana, Siglo XXI, México, 1977, traduce chinamitl o chinantli como: “Separación, cerca de cañas; por extensión del barrio, suburbio”. [2] No sabemos a qué se hace referencia, parecieran dos topónimos; la anotación aparece sobre un terreno. [3] Rémi Simeón traduce tlalcahualli como: “Tierra inculta, en barbecho, campo abandonado”. [4] Generalmente los llamados chiquihuites se elaboran de tiras de varas de carrizo. [5] El mismo Rémi Simeón traduce tlalmilli como: “Tierra cultivada, campo, propiedad”.
|