query: SELECT f3.ClaveGlifo, f3.Escenas, f3.EscenasT, f3.Relatos, f3.RelatosT, f3.glosas, f3.audio, f3.Cometarioss FROM ficha3 f3 WHERE codice = '046' AND IdFicha ='333' campo:comentarioss

Comentarios
 

Glosas: En el texto en caracteres latinos se menciona un lugar llamado ...yno nouallco... en la foja 15r y en la página 159 de la edición de 1976, también se paleografió ..y nonoualco y se transcribió Nonoualco y se identificó así también en el recuadro. Comentarios: Al parecer este glifo se trata de dos, ome (S:356; M:76r) banderas pantli (S:373) a las que se no representaron con su palo o madero, están sobrepuestas en el cerro y su presencia sirve para indicar la acción del verbo onoc, estar acostado, tendido, alargado (S:359) con la forma onoua se está acostado (S:359) , y con el término reduplicado nonoc, estar echado o tendido (S:348 y M:73v) , o sea que nos remite a que la parte superior de las banderas está tendido o acostado sobre la superficie del cerro. La bandera también fue utilizada para indicar una dirección con el término ual (S:740), hacia acá que procede del verbo uallauh, venir hacia acá (S:741-742), por lo tanto con el glifo de bandera tenemos tanto el término nonoc la acción y ual la dirección. La glosa aparece junto el nombre como ynonouallco, lo que permite efectuar dos cortes, en la página 159 se separa y nonouallco que se traduce a Nonoualco, pero también puede ser yn onouallco ambas lecturas se traducirían como el lugar donde se está tendido hacia acá.